Балладa Деревьев и Владыки Сидни ЛаньеПереводПеревод мой, ибо на русский язык еще два года назад ни одно произведение Сидни Ланье переведено не былоВ леса пришел мой Владыка,
Очиститься от усталости
В леса вошел мой Владыка
Истощенный любовью и стыдом.
Но оливы – они не были слепы к Нему:
Маленькие серые листья были добры к Нему
Терновое дерево было в мыслях у Него
Когда в леса Он вошел.
Из лесов пришел мой Владыка,
И Он был хорошо наполнен.
Из лесов вышел мой Владыка,
Наполненный смертью и стыдом.
Когда Смерть и Стыд получат Его - в конце,
Под деревья они выведут его в конце:
Это на дереве они распнут Его – в конце
Когда из лесов Он вышел.
A BALLAD OF TREES AND THE MASTERINTO the woods my Master went,
Clean forspent, forspent.
Into the woods my Master came,
Forspent with love and shame.
But the olives they were not blind to Him,
The little gray leaves were kind to Him:
The thorn-tree had a mind to Him
When into the woods He came.
Out of the woods my Master went,
And He was well content.
Out of the woods my Master came,
Content with death and shame.
When Death and Shame would woo Him last,
From under the trees they drew Him last:
'Twas on a tree they slew Him--last
When out of the woods He came.