Накануне Дня Влюблнных это особенно актуально

Предлагаю вашему вниманию мой личный хит-парад любовной лирики. Заранее прошу прощения за то, что некоторые произведения по техническим, так сказать, причинам останутся без переводов (а одно - без оригинала, что еще обиднее).

Итак...



1. Лорд БайронStanzas for Music (I Speak Not, I Trace Not...)

переводСразу говорю: плохой, к сожалению. Байрона вообще переводят из рук вон.... Поэтому читайте лучше оригинал.



2. Шарль Бодлер Avec ses vêtements ondoyants et nacrés...

перевод



3. Поль Верлен "Усталость". Увы и их, не могу найти оригинал в Сети, а перепечатать не могу - отсутствует необходимый набор французских символов на клавиатуре перевод



4.Осип МандельштамЯ наравне с другими...



5. Оскар Уайльд Endymion (For Music)



6. Снова Байрон и снова Stanzas



7. Перси Шелли The Indian Serenade



8. Бодлер Le Balcon

перевод



9.Александр БлокСмятение



10. Уистен Хью ОденTHE MORE LOVING ONE



перевод

Мне многие говорили, что эта вещь не о любви, но что же делать, если я ее так воспринимаю?