чухонский болотный божок (с)
Накануне Дня Влюблнных это особенно актуально ;)

Предлагаю вашему вниманию мой личный хит-парад любовной лирики. Заранее прошу прощения за то, что некоторые произведения по техническим, так сказать, причинам останутся без переводов (а одно - без оригинала, что еще обиднее).

Итак...



1. Лорд БайронStanzas for Music (I Speak Not, I Trace Not...)

переводСразу говорю: плохой, к сожалению. Байрона вообще переводят из рук вон.... Поэтому читайте лучше оригинал.



2. Шарль Бодлер Avec ses vêtements ondoyants et nacrés...

перевод



3. Поль Верлен "Усталость". Увы и их, не могу найти оригинал в Сети, а перепечатать не могу - отсутствует необходимый набор французских символов на клавиатуре :( перевод



4.Осип МандельштамЯ наравне с другими...



5. Оскар Уайльд Endymion (For Music)



6. Снова Байрон и снова Stanzas



7. Перси Шелли The Indian Serenade



8. Бодлер Le Balcon

перевод



9.Александр БлокСмятение



10. Уистен Хью ОденTHE MORE LOVING ONE



перевод

Мне многие говорили, что эта вещь не о любви, но что же делать, если я ее так воспринимаю?

Комментарии
12.02.2006 в 22:22

ressentiment
Отличная идея! :)

А у Одена, как мне кажется, все о любви. Так, или иначе. :)
13.02.2006 в 10:09

чухонский болотный божок (с)
Все стихи, по большому счету, о любви. Как и вообще все искусство :)

Может быть, кто-нибудь поддержит мою инициативу и выложит свой хит-парад?
13.02.2006 в 12:49

ressentiment
Сразу вспоминаются слова вокалиста Раммштайн: "Наши песни о любви. Во всех ее проявлениях" :-D
11.08.2014 в 23:40

Последнее


Дэйзи Бьюкенен - или Ирэн из "Саги".
Их не я создавал, но зато сумел
Воплотить. Пара перьев, стопа бумаги
Да чернильница - данный тебе предел.

Хель - и Агда у Стриндберга! Не поверю,
Что, утратив меня, ты горда вполне.
Знай: сейчас увлечён я княжною Мери.
(Или - думать хотелось бы так княжне...)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии