We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for.
~John Keating, "Dead Poets Society"
URL
16:52 

Арсений Тарковский

косноязычие
это не я становлюсь хуже, это ты лучше меня узнаешь
Переводчик

Шах с бараньей мордой — на троне.
Самарканд — на шахской ладони.
У подножья — лиса в чалме
С тысячью двустиший в уме.
Розы сахариной породы,
Соловьиная пахлава,
Ах, восточные переводы,
Как болит от вас голова.

Полуголый палач в застенке
Воду пьет и таращит зенки.
Все равно. Мертвеца в рядно
Зашивают, пока темно.
Спи без просыпу, царь природы,
Где твой меч и твои права?
Ах, восточные переводы,
Как болит от вас голова.

Да пребудет роза редифом,
Да царит над голодным тифом
И соленой паршой степей
Лунный выкормыш — соловей.
Для чего я лучшие годы
Продал за чужие слова?
Ах, восточные переводы,
Как болит от вас голова.

Зазубрил ли ты, переводчик,
Арифметику парных строчек?
Каково тебе по песку
Волочить старуху-тоску?
Ржа пустыни щепотью соды
Ни жива шипит, ни мертва.
Ах, восточные переводы,
Как болит от вас голова.

1960

20:16 

robert ross
ressentiment
Questions Of Travel
by Elizabeth Bishop

...

Think of the long trip home.
Should we have stayed at home and thought of here?
Where should we be today?
Is it right to be watching strangers in a play
in this strangest of theaters?
What childishness is it that while there's a breath of life
in our bodies, we are determined to rush
to see the sun the other way around?
The tiniest green hummingbird in the world?
To stare at some inexplicable old stonework,
inexplicable and impenetrable,
at any view,
instantly seen and always, always delightful?
Oh, must we dream our dreams
and have them, too?
And have we room
for one more folded sunset, still quite warm?

...

@темы: 1960s, Elizabeth Bishop

01:17 

Даниил Хармс. «Что делать нам?»

Лис
С любовью и всяческой мерзостью
Когда дельфин с морским конём
игру затеяли вдвоём,
о скалы бил морской прибой
и скалы мыл морской водой.
Ревела страшная вода.
Светили звёзды. Шли года.

И вот настал ужасный час:
меня уж нет, и нету вас,
и моря нет, и скал, и гор,
и звёзд уж нет; один лишь хор
звучит из мёртвой пустоты.
И грозный Бог для простоты
вскочил и сдунул пыль веков,
и вот, без времени оков,
летит один себе сам друг.
И хлад кругом и мрак вокруг.

15 октября 1934

21:35 

Геннадий Шпаликов

Лис
С любовью и всяческой мерзостью
По несчастью или к счастью,
Истина проста:
Никогда не возвращайся
В прежние места.

Даже если пепелище
Выглядит вполне,
Не найти того, что ищем,
Ни тебе, ни мне.

Путешествие в обратно
Я бы запретил,
Я прошу тебя, как брата,
Душу не мути.

А не то рвану по следу –
Кто меня вернёт? –
И на валенках уеду
В сорок пятый год.

В сорок пятом угадаю,
Там, где – боже мой! –
Будет мама молодая
И отец живой.

15:35 

Павел Зальцман (1912-1985)

косноязычие
это не я становлюсь хуже, это ты лучше меня узнаешь
Псалом VII

Сам ты, Боже, наполняешь
Нечистотами свой храм-с,
Сам ты, Боже, убиваешь
Таких как Филонов и Хармс.

Мы, конечно, бываем жестоки,
Так как очень любим жить,
Но наши вялые пороки
Подымает твоя же плеть.

Ты утишил бы наши печали
Справедливостью отца,
Но мы знаем ее с начала,
К сожалению, до конца.

И когда сойдутся тени
По трубе на Страшный суд,
Мы пошлем тебя к едрене фене,
Гороховый шут.

25 января 1943 г.
Коридор «Ала-тау», Алма-Ата

15:33 

Геннадий Гор (1907-1981)

косноязычие
это не я становлюсь хуже, это ты лучше меня узнаешь
Лежу с женой вдвоем в квартире,
Да стол, да стул, да лампа,
Да книги на полу.
И нет уж никого. Лицо жены. Открытый рот.
Глаза закрытые глядят.
Но где же то живое, робкое? Где милое?
Людмила где? Людмила!
читать дальше

20:37 

Давид Самойлов (1920 — 1990)

tes3m
Маркитант


Фердинанд, сын Фердинанда,
Из утрехтских Фердинандов,
Был при войске Бонапарта
Маркитант из маркитантов.

читать дальше

1973 – 1974

16:49 

Бертольд Брехт (Юрий Левитанский)

tes3m
ПРАВДИВАЯ ИСТОРИЯ О КРЫСОЛОВЕ ИЗ ГАМЕЛЬНА.

Крысолов из города Гамельна, —
Это в Гамельне знает любой, —
Он тысячу, если не больше, детей
Своей дудкой увлек за собой.
Он долго играл, их сердца смутив, —
Это был превосходный мотив.

читать дальше

04:40 

Евгений Боратынский

Супермыш
Пессимист, атеист, мизантроп, эгоист, гедонист, эскапист
Дорога жизни

В дорогу жизни снаряжая
Своих сынов, безумцев нас,
Снов золотых судьба благая
Дает известный нам запас.
Нас быстро годы почтовые
С корчмы довозят до корчмы,
И снами теми роковые
Прогоны жизни платим мы.

13:05 

Борис Рыжий

mimozaleto
Когда бутылку подношу к губам,
чтоб чисто выпить, похмелиться чисто,
я становлюсь похожим на горниста
из гипса, что стояли тут и там
по разным пионерским лагерям,
где по ночам — рассказы про садистов,
куренье, чтенье «Графов Монте-Кристов»...

Куда теперь девать весь этот хлам,
всё это детство с муками и кровью
из носу, чёрт-те знает чьё
лицо с надломленною бровью,
вонзённое в перила лезвиё,
всё это обделённое любовью,
всё это одиночество моё?

10:56 

Юнна Мориц

mimozaleto
Снег в ноябре

С холма идет зима с серебряным копьем,
Покрыта голова удмуртским шлемом лисьим.
Мерцало льдистое желтеет над жильем,
К земле склоняя снег, склоняя душу к мыслям.

Не слышен из окна холодный звук саней,
И тем чудесен их полет над одичаньем -
Ведь только в небесах огонь среди огней
С таким немыслимым проносится молчаньем!

Теперь стемнеет в пять. В углу веретено
Журчит, разматывая пряжу циферблата.
Я ставлю на огонь алмазное вино,
Чтоб кашель запивать и ждать сестру и брата.

Пока они придут из разных городов,
Метелью февраля займутся водостоки,
Окончится тетрадь о свойстве холодов:
Любить кирпич в стене, когда мы одиноки,

О нежности моей к бродяжке воробью,
О верности окну - в него лицом зарыта.
Не стану сиротой, покуда я люблю
Окно, кирпич в стене, разбитое корыто.

Я думаю, дитя, родившее меня,
Заранее о том кого-то попросило,
Чтоб я наедине, зимой на склоне дня
Сравнительно легко печаль переносила.

01:40 

Потемкин П.П. (1886 -1926)

tes3m
18:35 

PV by Eileen Myles

robert ross
ressentiment
Today is so full, and yet
today never gets spoiled.

— TIM DLUGOS


Some old drunk who’d been
to France recently died, left
his collection of Isherwood, John
O’Hara, tobacco-stained, grungy
with tattered invites hanging out.
I come wagging out of the train
station at 59th & nearly scream,
Just the books I need!

I take my own sense of
abundance down
into the subway, the
F, Second Ave., the
bodies strewn, the
stink of human
shit the ungodly
lights, standing, waiting
in the heat

The mother won’t repeat
for the child. If you
didn’t get it the first
time . . .

Who is that Irish novelist
he says, the one we see
in meetings in East Hampton

the train arrives & I hop

on that lesbian poet, the
one we always see around
3:30 in Kiev, having a very
late lunch I guess.

We whiz uptown to get help.
We whiz back down. This
is an old fashioned phone
call, Do you have
10 bucks, All saints’ day 1989.

I slept with her last night,
first time since August, she’s
moving so the smells of her
neighbor’s pot won’t waft
insidiously into her bedroom
anymore, Jan with his
new electric piano, Jan the
monkey-faced pot dealer who
teaches tai chi.

I went to see 17 art shows on
Saturday. 17. That’s not a lot.
Saw Tim in the hospital on Sun-
day. Thin Tim. We know he’ll
come out. He doesn’t want to
be everyone’s friend Tim who has AIDS
so we won’t let him be that.
We won’t.
We charged around in our
dungarees watching the century
approach. Another one, nicer
than this, young again, full
of conviction, naïveté, covered
with hair and sunlight, brim-
ming with time, a wave of invention . . .

I take my sense of abundance
into the subway & what do
I see? People bending reading
swaying, torn posters
waving in a song of
sickening movement.
Why don’t they think we know about
rice, racing . . . handsome woman
fiddling with her bag. We’re
the same people who met in
a disaster, but nothing hap-
pened here. You can’t call
it joy this somnolence, licking
our lips with our earphones
on. The poet got off
in the yellowing light,
the rising tile, then
Lexington Ave. Have you
gone here, did you
go there everyone wants
to know. & there’s the
EXIT. Absolutely now
I’m going & the buildings
are growing before my
eyes.

@темы: 1990s, Eileen Myles, немертвые поэты

13:08 

Владислав Ходасевич (1886-1939)

Супермыш
Пессимист, атеист, мизантроп, эгоист, гедонист, эскапист
Мельница

Мельница забытая
В стороне глухой.
К ней обоз не тянется,
И дорога к мельнице
Заросла травой.

Не плеснется рыбица
В голубой реке.
По скрипучей лесенке
Сходит мельник старенький
В красном колпаке.

Постоит, послушает —
И грозит перстом
В даль, где дым из-за лесу
Завился веревочкой
Над людским жильем.

Постоит, послушает —
И пойдет назад:
По скрипучей лесенке,
Поглядеть, как праздные
Жернова лежат.

Потрудились камушки
Для хлебов да каш.
Сколько было ссыпано,
Столько было смолото,
А теперь шабаш!

А теперь у мельника
Лес да тишина,
Да под вечер трубочка,
Да хмельная чарочка,
Да в окне луна.

21:05 

robert ross
ressentiment
The Rain
by Robert Creeley

All night the sound had
come back again,
and again falls
this quiet, persistent rain.

What am I to myself
that must be remembered,
insisted upon
so often? Is it

that never the ease,
even the hardness,
of rain falling
will have for me

something other than this,
something not so insistent -
am I to be locked in this
final uneasiness.

Love, if you love me,
lie next to me.
Be for me, like rain,
the getting out

of tiredness, the fatuousness, the semi-
lust of intentional indifference.
Be wet
with a decent happiness.

22:53 

Дети не бойтесь льва

tes3m
Дети не бойтесь льва
Он знает азбуку иностранные языки тоже
Он преподаст вам алгебру и закон Ньютона
Проведет вас по городу включит телевизор
Не бойтесь льва и холодильника

Это животное прирученное
Оно придумало бумеранг и паровой двигатель
Подчиняется законам физики водит автомобиль
Выигрывает войны с Луной и Марсом
Знает латынь и кибернетику

Дети не бойтесь льва
Его приключенья расскажет вам старый дедушка
Он робко посмотрит тихонечко испугается
Похожий на мышку с тоненькими усами

И хоть в долгие ночи вам будут сниться
Император о котором рассказывал дедушка
Близнецы которых вы видели в кинохронике
И лысая дама спасающаяся от льва
В поэзию тонкую как вуаль
Не верьте лысой даме
Не бойтесь льва

Мариан Гжещак
Перевод В. Британишского

21:30 

"Наглядный урок", Эжен Гильвик

Ivo
глаза очерчены углем
Кровь - очень сложная жидкость.
Она циркулирует в жилах.
Цвет у жидкости - красный
(Как правило, это не видно)
И довольно изменчивый,
Как трава под луной.

Кровь содержит кровяные тельца,
Тоже сложные по составу.

Итак, эта самая кровь,
Циркулируя в жилах,
Человека питает.

А пролить ее вовсе не трудно,
Достаточно ранки.

Кровь того, кто погиб случайно
И лежит ничком на дороге,
И кровь того, кто в бою за свободу
Пал на той же дороге,-
Это различные вещи.

Каждая кровь по-своему красна,
Каждая кровь кричит о своем.

02:07 

Владислав Ходасевич (1886-1939)

Супермыш
Пессимист, атеист, мизантроп, эгоист, гедонист, эскапист
Дачное

Уродики, уродища, уроды
Весь день озерные мутили воды.

Теперь над озером ненастье, мрак,
В траве — лягушечий зеленый квак.

Огни на дачах гаснут понемногу,
Клубки червей полезли на дорогу,

А вдалеке, где всё затерла мгла,
Тупая граммофонная игла

Шатается по рытвинам царапин
И из трубы еще рычит Шаляпин.

На мокрый мир нисходит угомон...
Лишь кое-где, топча сырой газон,

Блудливые невесты с женихами
Слипаются, накрытые зонтами,

А к ним под юбки лазит с фонарем
Полуслепой, широкоротый гном.

23:15 

Арсений Тарковский

Rufus XXI
From womb to tomb (с) // You're surrounded by armed bastards! (c)
Меркнет зрение - сила моя,
Два незримых алмазных копья;
Глохнет слух, полный давнего грома
И дыхания отчего дома;
Жестких мышц ослабели узлы,
Как на пашне седые волы;
И не светятся больше ночами
Два крыла у меня за плечами.

Я свеча, я сгорел на пиру.
Соберите мой воск поутру,
И подскажет вам эта страница,
Как вам плакать и чем вам гордиться,
Как веселья последнюю треть
Раздарить и легко умереть,
И под сенью случайного крова
Загореться посмертно, как слово.

@темы: Арсений Тарковский

19:59 

"Ожидание Катерины", Ю.Левитанский

Ivo
глаза очерчены углем
Осенняя роща, едва запотевший янтарь,
и реки, и броды.
Пора опадающих листьев, высокий алтарь
притихшей природы.

Пора опадающих листьев, ты что мне сулишь?
Живу ожиданием встречи.
А все, что меня окружает, — всего только лишь
кануны ее и предтечи.

Чего ожидаю? Зачем так опасно спешу
все метить особою метой?
Живу ожиданьем, одним только им и дышу,
как рощею этой.

Осенняя роща, о мой календарь отрывной,
мой воздух янтарный,
где каждый березовый лист шелестит надо мной,
как лист календарный.

О мой календарь, упаси и помилуй меня,
приблизь эти числа!
Иначе все дни и все числа без этого дня
лишаются смысла.

Живу ожиданьем, помилуй меня, календарь, —
живу ожиданием встречи.
...Осенняя роща, природы священный алтарь,
и теплятся свечи.

Dead Poets Society

главная