ПЕСНЯ О СЕМИ СЕРДЦАХ


Семь сердец
ношу по свету.
В колдовские горы, мама,
я ушел навстречу ветру.
Ворожба семи красавиц
в семь зеркал меня укрыла.

Пел мой голос семицветный,
разлетаясь легкокрыло.

Амарантовая, барка
доплывала без ветрила.
За других я жил на свете
и живу. Мою же душу
в грош не ставят мои тайны,
и для всех они наружу.

На крутой вершине, мама
(той, где сердце заплуталось,
когда с эхом побраталось),
повстречались я и ветер.
Семь сердец
ношу по свету.
Своего еще не встретил!
Перевод А. Гелескула


на испанском

Siete corazones


Siete corazones tengo
pero el mío no lo encuentro
en el alto monte, madre,
tropezábamos yo y el viento.
Siete niñas de largas manos
me llevaron en sus espejos.

He cantado por el mundo
con mi boca de siete pétalos.

Mis galeras de amaranto
iban sin jarcias y sin remos,
he vivido los paisajes de otras gentes.
Mis secretos alrededor de la garganta
sin darme cuenta, iban abiertos.

Siete corazones tengo
pero el mío no lo encuentro
en el alto monte, madre,
mi corazón sobre los ecos.
Dentro del álbum de una estrella
tropezábamos yo y el viento.

Siete corazones tengo...



Комментарии
18.01.2011 в 19:57

Не зная падежов, не говори глупостёв. ©
выучила б по-испански
застудив на роговице
лунной лужицею с черепицы
соскользнула

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии