* * *

Я вижу Бельфора
Пруды, силуэт
Печальный собора,
     Которого нет;

И осень, - о, рок,
Чья поступь все губит! -
Трубящую в рог,
     Который не трубит;

И тетку Селест,
Что, рдея от злости,
Убила бы гостя,
     Который не ест -

Всю юность мою
В тупом захолустьи
И желчи и грусти
     Я слез не таю.

Перевод Бенедикта Лифшица. 1934.

Комментарии
05.09.2011 в 00:02

Там, где есть мы, нет места никому другому.
Ах, любовь детства.. ) Спасибо Вам за пост!
05.09.2011 в 00:33

art_of_War, я тоже люблю это с детства.)
05.09.2011 в 01:04

Там, где есть мы, нет места никому другому.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии