08:41

ashes to ashes, dust to dust
Несколько вкусных (на мой взгляд) цитат из японской прозы.



Мисима Юкио, "Весенний снег"



"Киёаки забрался под одеяло, положил голову на подушку и глубоко вздохнул. У волос и пунцовых мочек ушей сквозь тонкую кожу, как сквозь хрупкое стекло, просвечивали учащенно пульсирующие голубые жилки. Губы даже в полумраке спальни ярко алели, звуки слетавшего с них дыхания звучали, как стихи, в которых не ведавший страданий подросток имитирует страдания. Длинные ресницы, тонкие, слабо подрагивающие веки... Иинума понимал, что человек с таким лицом не будет пребывать в экстазе или приносить клятвы верности государю, что было бы естественно для подростка, пережившего подобный вечер во дворце".



"И всё-таки Киёаки по прежнему слышал это. Слышал, как капля за каплей утекает время из маленькой дырочки на дне этого мира, похожего на наполненной водой кожаный мешок".



"Так Сатоко будто капнула туши в прозрачную воду чаши - в сердце Киёаки. И у того не было времени защититься. Киёаки зло глянул на Сатоко. Вот так всегда. Это заставляло его просто ненавидеть Сатоко. Вдруг, безо всякой причины, она вызывала в его душе безотчетную тревогу. Капелька туши быстро расходилась в воде и ровно окрасила её в пепельно-серый цвет".



Абэ Кобо, "Женщина в песках"



"Усталость, точно тушь, налитая в воду, расходилась кругами, расползалась, как медуза, превращалась в причудливый орнамент, в схемы атомных ядер и наконец растворилась. Ночная птица, заметив полевую мышь, противным голосом зовёт свою подругу. Глухо лает обеспокоенная чем-то собака. Завывают, сталкиваясь высоко в небе, потоки воздуха. А на земле резкий ветер, как нож, слой за слоем сдирает тонкую шкуру песка.

Мужчина стер пот, высморкался пальцами, стряхнул песок с головы. Песчаные узоры у него под ногами были похожи на гребни разом застывших волн.

Будь это звуковые волны, какая бы здесь звучала сейчас мелодия? Если зажать нос щипцами для угля, забить уши сгустками крови, выбить молотком зуб за зубом, то тогда и человек смог бы, наверное, напеть её. Но это слишком жестоко, да и всё равно музыка будет не та... Вдруг ему показалось, что его глаза, подобно птицам, взвились высоко в небо и оттуда внимательно смотрят на него. И не кто иной, как он сам, думающий о странности всего происходящего, ведет очень странную жизнь".



"Когда-то он видел репродукцию гравюры, которая называлась "Ад одиночества", и она его поразила. Там был изображен человек в странной позе, плывущий по небу. Его широко открытые глаза полны страха. Все пространство вокруг заполнено полупрозрачными тенями покойников. Ему трудно пробираться сквозь их толпу. Покойники, жестикулируя, отталкивая друг друга, что-то беспрерывно говорят человеку. Почему же это "Ад одиночества"? Он тогда подумал, что перепутано название. Но теперь понял, одиночество - это неутоленная жажда мечты".


Комментарии
27.08.2005 в 12:30

just happy to be
Красиво.

Интересно только, почему у разных писателей встречается одна и та же вещь - тушь, налитая в воду?
27.08.2005 в 19:33

ressentiment
ХиЩи

Почему бы и нет? Некоторые идеи просто витают в воздухе. Тем более для японца, который использует тушь постоянно - для каллиграфии.
27.08.2005 в 20:02

ashes to ashes, dust to dust
Как вариант - или литературная реминисценция, или же в самом деле типичная для нации метафора.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии