To suck out all the marrow of life!
Думаю, зиме мало кто из нас обрадовался, так что предлагаю устроить небольшой челлендж:

В комментарии выкладывайте свои любимые стихи о лете (чем теплее, тем лучше) :)

what a mess
читать дальше

"Не слишком ли много правил на столь короткий маршрут?" (c)
***

Снова осень проходит скверами,

Клены старые золотя,

Снова мне, ни во что не веруя,

По чужим проходить путям.

Снова мне, закусивши губы,

Без надежды чего-то ждать,

Притворяться веселым и грубым,

Плакать, биться и тосковать.

И опять, устав от тревоги,

Улыбаясь покорно: «Пусть»,

Принимать за свое дороги,

Тишь, туманы, тоску и грусть.

И опять, затворяя двери,

Понимая, что это ложь,

Хоть немножко,

Хоть капельку верить

В то, что где-нибудь ты живешь.

16 сентября 1936



Павел Коган.






02:29

ressentiment
Засилье русских мостодонтов случилось, как я погляжу..) tsk-tsk..)

А я, пожалуй, вверну немного антивоенщины.

Типа, make love, not war.)




-

Joy Davidman

"Near Catalonia"



We have the sweet noise of the sea at our back

and before us the bitter shouting of the gun;

and the brass wing of aeroplanes and the sun

that walks about us burning. Here we wound

our feet on metal fragments of the bomb,

the sword unburied and the poisoned ground.

Here we stand; here we lie; here we must see

what we can find potent and good to set

between the Fascist and the deep blue sea.



If we had bricks that could make a wall we would use them,

but bricks will break under a cannonball;

if we had iron we would make a wall,

but iron rings and splinters at the bomb

and wings go across the sky and over a wall,

and if we made a barrier with our earth

they would murder the earth with Fascist poison,

and no one will give us iron for the wall.

We have only the bodies of men to put together,

the wincing flesh, the peeled white forking stick,

easily broken, easily made sick,

frightened of pain and spoiled by evil weather;

we have only the most brittle of all things the man

and the heart the most iron admirable thing of all,

and putting these together will make a wall.


00:52

Крест

"Не слишком ли много правил на столь короткий маршрут?" (c)
первое услыщанное мной стихотворение Гумилева



Так долго лгала мне за картою карта,

Что я уж не мог опьяниться вином.

Холодные звезды тревожного марта

Бледнели одна за другой за окном.



В холодном безумьи. в тревожном азарте

Я чувствовал, будто игра эта — сон.

«Весь банк — закричал — покрываю я в карте!»

И карта убита, и я побежден.



Я вышел на воздух. Рассветные тени

Бродили так нежно по нежным снегам.

Не помню я сам, как я пал на колени,

Мой крест золотой прижимая к губам.



— Стать вольным и чистым, как звездное небо,

Твой посох принять, о, Сестра Нищета,

Бродить по дорогам, выпрашивать хлеба,

Людей заклиная святыней креста! —



Мгновенье… и в зале веселой и шумной

Все стихли и встали испуганно с мест,

Когда я вошел, воспаленный, безумный,

И молча на карту поставил мой крест.


"Не слишком ли много правил на столь короткий маршрут?" (c)
Лесная узенькая тропка

Вела девчонку от людей.

Девчонка оглянулась робко,

И стало очень страшно ей.

Седые космы елей черных,

Сторожкий шорох за спиной,

И птичий крик, и сказок вздорных,

Теперь припомнившихся, рой.



К тому ж, пожалуй, слишком рано

Внушали ей и там и тут:

«Смотри, поймают хулиганы

И... платье новое порвут!»

А лес вокруг, теплом облитый,

Сверкает, птицами поет.

Сейчас придет мужик небритый

И схватит, легкую, ее.

Как птица пойманная в клетке,

Ее сердечишко стучит.



А между тем, раздвинув ветки,

Выходит он и впрямь небрит.

Как видно, шел он лесом долго,

Цепляя мокрые кусты.

В одной руке его — кошелка,

В другой руке его — цветы.

Тут лета яркие приметы,

Купальниц крупных желтизна.

И, как ни странно, встреча эта

Девчонке вовсе не страшна.

Среди дремучей темноты

Она почувствовала все же:

Имеющий в руках цветы

Плохого совершить не может.



Владимир Солоухин

22:15

А. Блок

маленький доморощенный тиран
И я опять затих у ног -

У ног давно и тайно милой,

Заносит вьюга на порог

Пожар метели белокрылой...



Но имя тонкое твое

Твердить мне дивно, больно, сладко...

И целовать твой шлейф украдкой,

Когда метель поет, поет...



В хмельной и злой своей темнице

Заночевало, сердце, ты,

И тихие твои ресницы

Смежили снежные цветы.



Как будто, на средине бега,

Я под метелью изнемог,

И предо мной возник из снега

Холодный, неживой цветок...



И с тайной грустью, с грустью нежной,

Как снег спадает с лепестка,

Живое имя Девы Снежной

Еще слетает с языка...



8 ноября 1907


"Не слишком ли много правил на столь короткий маршрут?" (c)
Раскачивается вагон.

Длинный тоннель метро.

Читающий пассажир выклевывает по слову...

Мы пишем на злобу дня

и — на его добро.

Но больше, правда,— на злобу,

на злобу,

на злобу!..

Живем, озираясь вокруг.

Живем, друзей хороня.

Едем, не зная судьбы, и страшно проехать мимо.

Длинный тоннель метро.

Привычная злоба дня...

Ненависть проще любви.

Ненависть объяснима.



Роберт Рождественский


"Не слишком ли много правил на столь короткий маршрут?" (c)
Стекло.



В стране, где все необычайно,

Мы сплетены победной тайной.

Но в жизни нашей, не случайно,

Разъединяя нас, легло

Меж нами темное стекло.

Разбить стекла я не умею.

Молить о помощи не смею;

Приникнув к темному стеклу,

Смотрю в безрадужную мглу,

И страшен мне стеклянный холод...

Любовь, любовь! О дай мне молот,

Пусть ранят брызги, все равно,

Мы будем помнить лишь одно,

Что там, где все необычайно.

Не нашей волей, не случайно,

Мы сплетены последней тайной...



Услышит Бог. Кругом светло.

Он даст нам сил разбить стекло.



Зинаида Гиппиус


маленький доморощенный тиран
ЗНАМЯ



Надменный ветер, мучающий знамя,

в нейтральной синеве небес,

пока оно не изменит свой цвет,

как будто ветер намерен предложить его другим

народам

над крышами. Ветер без гражданства,

всемирный ветер, предлагающий союзы,

внушающий значащие жесты

ты, провоцирующий сменяющиеся движенья;

знамя не скрывает своей эмблемы,

но какая всеобщность молчит в его складках!

Какой же это горделивый миг,

мгновение, когда ветер

выступает за ту или иную страну: поддержал Францию

и вдруг постиг,

как хороши легендарные арфы зеленой Ирландии.



Ветер, всеобщий двойник,

картежник, подбрасывающий свой козырь,

и своим жестом, и своей анонимной улыбкой

напоминающий не знаю, какой лик

богини меняющейся.


20:55

ressentiment
Обнять и плакать.



Д.Г.Лоуренс

(1885-1930)



Черепашка

22:00

маленький доморощенный тиран
О. Мандельштам



Вооруженный зреньем узких ос,

Сосущих ось земную, ось земную,

Я чую все, с чем свидеться пришлось,

И вспоминаю наизусть и всуе...



И не рисую я, и не пою,

И не вожу смычком черноголосым:

Я только в жизнь впиваюсь и люблю

Завидовать могучим, хитрым осам.



О, если б и меня когда-нибудь могло

Заставить, сон и смерть минуя,

Стрекало воздуха и летнее тепло

Услышать ось земную, ось земную...



8 февраля 1937

what a mess
Без общей тематики, просто три всем известных стихотворения.

читать дальше


Одна феечка ценила полезные вещи.Но когда она извлекала из них пользу, ценить становилось нечего.
Чем мне близка китайская поэзия - так это неуловимостью, настроением, равномерно в каждом слове выверенном. Который день нахожу стихи, которые отразили бы мое состояние, и нахожу только в китайских. Да, это предубеждение и субъективность в высшей степени.



Вот еще одно.





Фань Чжон`янь (989-1052)



Су Му Чже



В яшмовых облаках небо, в желтой листве земля,

Ветром осенним зелёная дышит волна -

гребень её в нежной дымке морозной.

Горой отражённое, солнце садится, сливается с небом вода,

Бесчувственных трав бесчувственней более та,

что не обласкана солнышком осени поздней.

Тускнеет вокруг. И духам земли осенним туманом привычно томиться -

Разве же каждая ночь лёгким сном даст человеку забыться?..

О крышу резную луна оперлась - устала по небу бродить одиноко.

До утра вином разбавляю тоску, и горькие слёзы

глотаю в молчанье глубоком.




перевод china_cat (lj)

Одна феечка ценила полезные вещи.Но когда она извлекала из них пользу, ценить становилось нечего.
Ночь



Вот, опять чернолаковый вечер -

сигареты, музыка, пиво

звезда за звездою взбегают на небо,

что месяц ущербный бодает игриво



и тот еще город на горизонте, куда

фонари не впускают ночь

И та еще дружба, которой меня одарили -

всё разделю я с тобою - хочешь?

Одиночество, прочь!



потому я сниму паутину уныния -

веря,

тому, что хоть раз заночую с тобою

в черной ночи

и встречи в предверии



автор (lj)

перевод mirza (lj)



(upd. by Robert R.Ossian)

14:16

маленький доморощенный тиран
И снова три стихотворения. Снова разные. Только повод один и тот же – август.



Иосиф Александрович Бродский



Август



Маленькие города, где вам не скажут правду.

Да и зачем вам она, ведь всё равно - вчера.

Вязы шуршат за окном, поддакивая ландшафту,

известному только поезду. Где-то гудит пчела.



Сделав себе карьеру из перепутья, витязь

сам теперь светофор; плюс, впереди - река,

и разница между зеркалом, в которое вы глядитесь,

и теми, кто вас не помнит, тоже невелика.



Запертые в жару, ставни увиты сплетнею

или просто плющом, чтоб не попасть впросак.

Загорелый подросток, выбежавший в переднюю,

у вас отбирает будущее, стоя в одних трусах.



Поэтому долго смеркается. Вечер обычно отлит

в форму вокзальной площади, со статуей и т. п.,

где взгляд, в котором читается "Будь ты проклят",

прямо пропорционален отсутствующей толпе.



<январь 1996 г.>



* "Знамя". No. 4. 1996




Марина Ивановна Цветаева



Август – астры,

Август – звезды,

Август – грозди

Винограда и рябины

Ржавой – август!



Полновесным, благосклонным

Яблоком своим имперским,

Как дитя, играешь, август.

Как ладонью, гладишь сердце

Именем своим имперским:

Август! – Сердце!



Месяц поздних поцелуев,

Поздних роз и молний поздних!

Ливней звездных –

Август! – Месяц

Ливней звездных!



7 февраля 1917



Борис Леонидович Пастернак



Август

из стихотворений Юрия Живаго)



Как обещало, не обманывая,

Проникло солнце утром рано

Косою полосой шафрановою

От занавеси до дивана.



Оно покрыло жаркой охрою

Соседний лес, дома поселка,

Мою постель, подушку мокрую

И край стены за книжной полкой.



Я вспомнил, по какому поводу

Слегка увлажнена подушка.

Мне снилось, что ко мне на проводы

Шли по лесу вы друг за дружкой.



Вы шли толпою, врозь и парами,

Вдруг кто-то вспомнил, что сегодня

Шестое августа по-старому,

Преображение Господне.



Обыкновенно свет без пламени

Исходит в этот день с Фавора,

И осень, ясная как знаменье,

К себе приковывает взоры.



И вы прошли сквозь мелкий, нищенский,

Нагой, трепещущий ольшаник

В имбирно-красный лес кладбищенский,

Горевший, как печатный пряник.



С притихшими его вершинами

Соседствовало небо важно,

И голосами петушиными

Перекликалась даль протяжно.



В лесу казенной землемершею

Стояла смерть среди погоста,

Смотря в лицо мое умершее,

Чтоб вырыть яму мне по росту.



Был всеми ощутим физически

Спокойный голос чей-то рядом.

То прежний голос мой провидческий

Звучал, нетронутый распадом:



«Прощай, лазурь Преображенская

И золото второго Спаса,

Смягчи последней лаской женскою

Мне горечь рокового часа.



Прощайте, годы безвременщины.

Простимся, бездне унижений

Бросающая вызов женщина!

Я – поле твоего сраженья.



Прощай, размах крыла расправленный,

Полета вольное упорство,

И образ мира, в слове явленный,

И творчество, и чудотворство».

ressentiment
СЛОВНО ТЫ...



Эта жизнь моя -

камешек легкий,

словно ты. Словно ты,

перелетный,

словно ты,

попавший под ноги

сирота проезжей дороги;

словно ты,

певучий клубочек,

бубенец дорог и обочин;

словно ты,

что в день непогожий

затихал

в грязи бездорожий,

а потом

принимается снова

плакать искрами

в лад подковам;

словно ты,

пилигрим, пылинка,

никогда не мостивший рынка,

никогда не венчавший замка;

словно ты, неприметный камень,

неприглядный для светлых залов,

непригодный для смертных камер...

словно ты, искатель удачи,

вольный камешек,

прах бродячий...

словно ты, что рожден, быть может,

для пращи, пастухом несомой...

легкий камешек придорожный,

неприкаянный,

невесомый...



перевод А. Гелескула

19:48

маленький доморощенный тиран
Три польских стихотворения. Три автора. Стихи наверняка не самые знаменитые, хотя и из числа известных. Возможно, и не самые лучшие – de gustibus не спорят. Но сегодня будут эти. Я так решила.



Юлиан Тувим



Сказать тебе не смею…



Сказать тебе не смею,

как эта грусть безбрежна.

А день сегодня белый,

а день сегодня снежный…



Сказать тебе не смею,

как мне безмерно грустно:

Ведь ты едва ли знаешь,

что значит слово «грустно».



Едва ль тебе известно,

что значит «грусть безбрежна»,

А ничего не значит…

Кругом так тихо, снежно.



Тебя слова такие,

быть может, отдаляли,

А может, были близки…

Белы, беззвучны дали.



«Седьмая осень», 1922



пер. А. Ахматовой



читать в оригинале



Тувим Ю. Мой город – Лодзь. СПб, 2004. С. 18 – 19.





Тадеуш Ружевич



Новое стихотворение



К.В.



Просыпается сын

что ты делаешь

спрашивает



Я

я ничего не делаю

отвечаю



и слышу в себе нудный голос

кто-то придет

сотрет нас

с поверхности земли

болтающую языком плесень



я закрываю от него

пустое лицо

я поправляю

новое

ненужное стихотворение



1965



пер. Алексея Давтяна



читать в оригинале



Ружевич Т. БЕЗ и другие стихи. СПб, 2002. С. 54 – 55.



Вислава Шимборска



Вьетнам



Женщина, как твое имя? – Не знаю.

Когда и где родилась? – Не знаю.

Зачем ты вырыла эту нору? – Не знаю.

Давно ли в ней прячешься? – Не знаю.

Зачем укусила меня за палец? – Не знаю.

Ты знаешь, что мы тебя не обидим? – Не знаю.

А ты на чьей стороне? – Я не знаю.

Сейчас война, нужно знать. – Я не знаю.

Твоя деревня цела? – Я не знаю.

А это твои дети? – Да.



пер. Анатолия Нехая



читать в оригинале



Шимборска В. Женский портрет. Гатчина, 2000. С. 58 – 59.


маленький доморощенный тиран
Конечный путь



...И я уйду. А птица будет петь,

как пела,

и будет сад, и дерево в саду,

и мой колодец белый.



На склоне дня, прозрачен и спокоен,

замрет закат, и вспомнят про меня

колокола окрестных колоколен.



С годами будет улица иной;

кого любил я, тех уже не станет,

и в сад мой за беленою стеной,

тоскуя, только тень моя заглянет.



И я уйду; один - без никого,

без вечеров, без утренней капели

и белого колодца моего...



А птицы будут петь и петь, как пели.



(пер. А. Гелескула, должно быть, хотя я точно не знаю)

22:17

ressentiment
Что может помнить пламя? Если оно помнит немного меньше необходимого, оно гаснет; если помнит немного больше необходимого, тоже гаснет. Если бы только оно могло научить нас, пока горит, как правильно помнить.



Джордж Сеферис. Моряк Стратис описывает человека